Wir können den Wind nicht ändern, aber die Segel anders setzen. Ich begleite Sie einfühlsam, wissenschaftlich fundiert bei Ängsten, Beziehungsdynamiken, Traumata und Neurodivergenz.Nous ne pouvons pas changer le vent, mais nous pouvons ajuster nos voiles. Je vous accompagne avec empathie et un approche fondée sur la science pour vous aider à surmonter vos angoisses, à comprendre les dynamiques relationnelles, à gérer les traumatismes et à accepter la neurodiversité.We cannot change the wind, but we can adjust the sails. I offer empathetic, scientifically grounded support for anxiety, relationship dynamics, trauma and neurodiversity.

Ich bin Maike Günther – Psychologin (M.Sc.) und Heilpraktikerin für Psychotherapie in Berlin. Meine Arbeit liegt im Schnittpunkt von Bindungstheorie, Paartherapie, Trauma und Neurodivergenz.
Die Frage, wie unsere Vergangenheit unser Leben prägt, hat mich schon immer bewegt. Als Psychologin in zweiter Generation weiß ich: dieser Einfluss ist real – und er lässt sich verändern. Ich begleite Menschen dabei, ihre Geschichte zu erkennen, zu verstehen und neu zu gestalten.
Je m’appelle Maike Günther – je suis psychologue (M.Sc.) et praticienne en psychothérapie à Berlin. Mon travail se situe à la croisée de la théorie de l’attachement, de la thérapie de couple, des traumatismes et de la neurodiversité.
La question de savoir comment notre passé façonne notre vie m'a toujours passionnée. En tant que psychologue de deuxième génération, je sais que cette influence est bien réelle – et qu'il est possible de la transformer. J'accompagne les personnes dans la reconnaissance, la compréhension et la réécriture de leur histoire.
My name is Maike Günther – I am a psychologist (M.Sc.) and a non-medical practitioner specialising in psychotherapy in Berlin. My work lies at the intersection of attachment theory, couples therapy, trauma and neurodiversity.
The question of how our past shapes our lives has always fascinated me. As a second-generation psychologist, I know that this influence is real – and that it can be changed. I support people in recognising, understanding and reshaping their stories.
Interkulturelle Unterschiede im Umgang mit Emotionen und Gefühlen liegen mir besonders am Herzen – Erfahrungen, die ich durch mein bilinguals Studium in Belgien und Deutschland selbst gemacht habe. Heute begleite ich Klient:innen aus der ganzen Welt.
Les différences interculturelles dans la gestion des émotions et des sentiments me tiennent particulièrement à cœur – des expériences que j'ai moi-même vécues grâce à mes études bilingues en Belgique et en Allemagne. Aujourd'hui, j'accompagne des client·e·s du monde entier.
Intercultural differences in how we deal with emotions and feelings are particularly close to my heart – experiences I have had first-hand through my bilingual studies in Belgium and Germany. Today, I work with clients from all over the world.
Online & in Berlin · DE · FR · ENEn ligne & à Berlin · DE · FR · ENOnline & in Berlin · DE · FR · EN
Wenn Nähe Angst macht und Beziehungen sich schwer anfühlen, steckt dahinter oft eine früh erlernte Überzeugung: dass man anderen Menschen nicht vertrauen kann. Ich helfe Ihnen, diese Wurzeln zu verstehen – und Schritt für Schritt sicherere Bindungen aufzubauen.Lorsque la proximité fait peur et que les relations semblent plus difficiles qu’elles ne devraient l’être, cela cache souvent une conviction acquise très tôt : celle qu’on ne peut pas faire confiance aux autres. Je vous aide à comprendre les origines de ce sentiment – et à construire, pas à pas, des liens plus solides.When closeness causes anxiety and relationships feel more difficult than they should, there is often an early-life belief underlying this: that you cannot trust other people. I will help you understand the roots of this – and build more secure bonds, step by step.
Hinter wiederkehrenden Konflikten, emotionaler Distanz und Vertrauensbrüchen steckt oft das Gefühl, von der anderen Seite nicht gesehen zu werden. Ich begleite Paare dabei, ihre Dynamiken zu verstehen, Blockaden aufzulösen und zueinanderzufinden.Derrière les conflits récurrents, la distance émotionnelle et les ruptures de confiance se cache souvent le sentiment de ne pas être vu par l'autre. J'accompagne les couples pour les aider à comprendre leurs dynamiques, à lever les blocages et à se retrouver.Behind recurring conflicts, emotional distance and breaches of trust often lies the feeling of not being seen by the other person. I support couples in understanding their dynamics, overcoming barriers and finding common ground.
Was früh nicht gehalten wurde, sucht sich seinen Weg ins Heute. Ich begleite Sie dabei, diesen Erfahrungen einen sicheren Raum zu geben – traumasensibel, ohne Druck, in Ihrem Tempo.Ce qui n'a pas été pris en compte dans votre enfance refait surface aujourd'hui. Je vous accompagne pour créer un espace sûr où vous pourrez partager ces expériences – en tenant compte des traumatismes, sans pression, à votre rythme.What wasn’t addressed in the past finds its way into the present. I’ll support you in creating a safe space for these experiences – in a trauma-sensitive way, without pressure, and at your own pace.
Diagnostische Abklärung und therapeutische Begleitung – mit Schwerpunkt auf Spätdiagnosen bei Frauen und Masking.Évaluation diagnostique et accompagnement – accent sur les diagnostics tardifs chez femmes et le masking.Diagnostic assessment and support – focus on late diagnoses in women and masking.

Wenn die Verbindung einmal da war und sich verloren hat, dann liegen oft eigene alte Gefühle aus der Kindheit sowie unausgesprochene Bedürfnisse zwischen uns. Lassen Sie uns gemeinsam anschauen, wie Sie als Paar wieder zueinanderfinden, wiederkehrende Konflikte neu beleuchten und Hürden meistern können. Je nach Wunsch begleite ich Sie gemeinsam oder einzeln. Meiner Erfahrung nach ist es sinnvoll, gemeinsame und einzelne Gespräche zu kombinieren, damit Sie beide genug Raum für Ihre Empfindungen sowie für Aussprachen und das Zueinanderfinden haben.Lorsque le lien qui existait s'est rompu, ce sont souvent de vieux sentiments datant de l'enfance ainsi que des besoins inexprimés qui s'interposent entre vous. Ensemble, examinons comment vous pouvez vous retrouver en tant que couple, apporter un nouvel éclairage sur les conflits récurrents et surmonter les obstacles. Selon vos souhaits, je vous accompagne en couple ou individuellement. D'après mon expérience, il est judicieux de combiner des entretiens en couple et des entretiens individuels afin que vous disposiez tous les deux de suffisamment d'espace pour exprimer vos sentiments, discuter et vous rapprocher.Once that connection has been lost, it is often our own old childhood feelings and unspoken needs that stand between us. Let’s explore together how you, as a couple, can reconnect, shed new light on recurring conflicts and overcome obstacles. Depending on your preference, I can support you together or individually. In my experience, it makes sense to combine joint and individual sessions so that you both have enough space for your feelings, for open discussion, and for reconnecting.
Emotionsfokussierte Therapie (EFT), bindungsbasierte Paartherapie, systemische Perspektive und traumasensible Begleitung.Thérapie EFT, thérapie de couple basée sur l'attachement, perspective systémique.Emotion-focused therapy (EFT), attachment-based couples therapy, systemic perspective.
Sitzungen einzeln oder gemeinsam (75 min). 2-wöchentlicher Rhythmus empfohlen. Online via Zoom oder in Berlin.Séances individuelles ou communes (75 min). Rythme bimensuel. En ligne ou à Berlin.Individual or joint sessions (75 min). Bi-weekly rhythm. Online or in Berlin.
Paartherapie auf Deutsch, Französisch und Englisch. Auch gemischte Sprachsituationen möglich.En allemand, français et anglais. Situations linguistiques mixtes possibles.In German, French and English. Mixed language situations possible.

Traumatische Erlebnisse hinterlassen Spuren – im Körper, in Beziehungen und im Alltag. Diese Spuren sind der Abdruck einer Schutzreaktion unseres Nervensystems. Es hat getan, was es tun musste, damit wir überleben konnten, und nun braucht es Unterstützung, um wieder einen Zustand der Sicherheit, Ruhe und Entspanntheit zu erreichen. Eine Traumatherapie gelingt nicht durch Konfrontation, sondern durch ein behutsames Vorgehen in Ihrem eigenen Tempo. Indem wir Ihren Erfahrungen einen getragenen, einfühlsamen Raum geben, können Sie eine neue Perspektive auf Ihre Erlebnisse, Gefühle und Gedanken entwickeln. Hierbei arbeite ich mit somatischen und kognitiven Methoden, die das Nervensystem stabilisieren. Les expériences traumatisantes laissent des traces – dans le corps, dans les relations et dans la vie quotidienne. Ces traces sont l’empreinte d’une réaction de protection de notre système nerveux. Il a fait ce qu’il devait faire pour nous permettre de survivre, et il a désormais besoin d’aide pour retrouver un état de sécurité, de calme et de détente. Une thérapie des traumatismes ne repose pas sur la confrontation, mais sur une approche douce, à votre rythme. En offrant à vos expériences un espace accueillant et empathique, vous pouvez développer une nouvelle perspective sur vos vécus, vos sentiments et vos pensées. Pour cela, je travaille avec des méthodes somatiques et cognitives qui stabilisent le système nerveux.Traumatic experiences leave their mark – on the body, in relationships and in everyday life. These marks are the imprint of a protective response from our nervous system. It did what it had to do to ensure our survival, and now it needs support to return to a state of safety, calm and relaxation. Trauma therapy does not succeed through confrontation, but through a gentle approach at your own pace. By providing a supportive, empathetic space for your experiences, you can develop a new perspective on your experiences, feelings and thoughts. In this process, I work with somatic and cognitive methods that stabilise the nervous system.
Sicherheit geht vor Tiefe. Wir arbeiten schrittweise: Stabilisierung, Traumabearbeitung, Integration.La sécurité prime sur la profondeur – toujours. Stabilisation, traitement, intégration.Safety before depth – always. Stabilisation, trauma processing, integration.
Traumasensible KVT, somatische Interventionen, Körperarbeit, Arbeit mit inneren Anteilen.TCC sensible au trauma, interventions somatiques, travail corporel.Trauma-sensitive CBT, somatic interventions, body work, inner parts work.
Einzelsitzungen (50 min), wöchentlich oder 2-wöchentlich. Online oder in Berlin. Kein Zeitdruck.Séances individuelles (50 min). En ligne ou à Berlin. Pas de pression temporelle.Individual sessions (50 min), weekly or bi-weekly. Online or in Berlin. No time pressure.
Neurodivergenz bedeutet, dass das Gehirn anders arbeitet – oft kreativer, tiefer und intensiver, manchmal aber auch erschöpfender und schwerer einzuordnen. Wenn Sie die Welt lauter, schneller oder überwältigender erleben als andere, dann ist das ein Hinweis auf ein Nervensystem, das besondere Aufmerksamkeit verdient. Ich helfe Ihnen, es zu verstehen, anzunehmen und mit ihm statt gegen es zu leben.La neurodiversité signifie que le cerveau fonctionne différemment – souvent de manière plus créative, plus profonde et plus intense, mais parfois aussi de façon plus épuisante et plus difficile à cerner. Si vous percevez le monde comme plus bruyant, plus rapide ou plus envahissant que les autres, cela indique que votre système nerveux mérite une attention particulière. Je vous aide à le comprendre, à l'accepter et à vivre avec lui plutôt que contre lui.Neurodiversity means that the brain works differently – often more creatively, more deeply and more intensely, but sometimes also in ways that are more exhausting and harder to make sense of. If you experience the world as louder, faster or more overwhelming than others, this is a sign that your nervous system deserves special attention. I can help you understand it, accept it and live with it rather than against it.

Retrospektive Diagnostik mit DIVA 2.0 und WURS. Besonders bei Frauen und Spätdiagnosen.Diagnostic rétrospectif avec DIVA 2.0 et WURS. Particulièrement pour les diagnostics tardifs.Retrospective assessment with DIVA 2.0 and WURS. Especially for late diagnoses.
Klinisches Interview und RAADS-R. Fokus auf Masking-Profile und AuDHD-Kombination.Entretien clinique et RAADS-R. Focus sur les profils de masking.Clinical interview and RAADS-R. Focus on masking profiles.
Differenzialdiagnostik bei ADHS + ASS + Trauma. Schriftlicher Bericht nach Abschluss.Diagnostic différentiel TDAH + TSA + trauma. Rapport écrit à l'issue.Differential diagnostics for ADHD + ASD + trauma. Written report.
Jedes Muster hat eine Geschichte. Wir erkunden gemeinsam, woher Ihre Reaktionen kommen – ohne Urteil.Chaque schéma a une histoire. Nous explorons ensemble d'où viennent vos réactions – sans jugement.Every pattern has a story. Together we explore where your reactions come from – without judgement.
Ihr Nervensystem bestimmt das Tempo. Sicherheit geht vor Tiefe – immer.Votre système nerveux détermine le rythme. La sécurité prime sur la profondeur – toujours.Your nervous system sets the pace. Safety before depth – always.
ADHS, Autismus und Hochsensibilität sind keine Defizite. Ich helfe Ihnen, Ihr Nervensystem zu verstehen.TDAH, autisme et haute sensibilité ne sont pas des déficits. Je vous aide à comprendre votre système nerveux.ADHD, autism and high sensitivity are not deficits. I help you understand your nervous system.
Therapie in Ihrer Muttersprache macht einen Unterschied. Deutsch, Französisch und Englisch – Sie wählen.La thérapie dans votre langue maternelle fait une différence. Allemand, français et anglais – vous choisissez.Therapy in your native language makes a difference. German, French and English – you choose.

„Veränderung formt sich durch viele kleine Schritte, die tagein, tagaus wiederholt werden."« Le changement se construit à travers de nombreux petits pas, répétés jour après jour. »"Change comes about through many small steps, repeated day upon day."
Alle Termine können direkt über Doctolib gebucht werden. Das erste Gespräch ist immer kostenlos und unverbindlich.Tous les rendez-vous peuvent être réservés via Doctolib. Le premier entretien est gratuit et sans engagement.All appointments can be booked via Doctolib. The first consultation is always free and non-binding.
30 Minuten zum Kennenlernen und Klären ob eine Zusammenarbeit passt. Unverbindlich – online oder in Berlin.30 minutes pour faire connaissance. Gratuit et sans engagement – en ligne ou à Berlin.30 minutes to get acquainted. Free and non-binding – online or in Berlin.
50-minütige Sitzungen für Bindungsarbeit, Traumabearbeitung oder Neurodivergenz-Begleitung. Online oder in Berlin.Séances de 50 minutes pour le travail d'attachement, trauma ou neurodivergence. En ligne ou à Berlin.50-minute sessions for attachment work, trauma or neurodivergence support. Online or in Berlin.
75-minütige Sitzungen für Paare – gemeinsam oder alternierend einzeln und zusammen.Séances de 75 minutes pour les couples – ensemble ou alternant.75-minute sessions for couples – together or alternating.
Termine direkt über Doctolib buchen – einfach, sicher, 24/7. Alternativ per Nachricht über das Kontaktformular.Réservation directement via Doctolib – simple, sécurisé, 24h/24.Book directly via Doctolib – easy, secure, 24/7. Or message via the contact form.
Bei akuten Krisen: Telefonseelsorge 0800 111 0 111 (kostenlos, 24h). Notruf: 112.En cas de crise: 0800 111 0 111 (gratuit, 24h). Urgences: 112.In acute crisis: 0800 111 0 111 (free, 24h). Emergency: 112.
Das Erstgespräch ist kostenlos und unverbindlich. Ich melde mich innerhalb von 48 Stunden. Oder buchen Sie direkt über Doctolib.La première consultation est gratuite et sans engagement. Je réponds dans les 48 heures.The first consultation is free and non-binding. I respond within 48 hours.